食材の豆知識 (サフラン)
サフランは赤い金と呼ばれる由縁があります!! サフランの花の雌しべだけを乾燥させて作られます!! しかもサフラン1g造るのには花170個分の雌しべが使われます!!
まさに赤い金ですねー
世界中のサフランの50%がイランで生産されています!!
ただイタリアでも良質のサフランが少量採れデルポンテのメニューに使われていまーす!!
Fabio
皆さんチーズはお好きですか?
当店は旬のチーズや珍しいチーズなど様々なチーズをご用意しております。
クセのあるチーズがちょっと苦手な方やアルコールが弱い方に是非召しあがっていただきたいのがパルミジャーノ・レッジャーノです。
香りや塩気が穏やかでどなたでも抵抗なく召し上がることの出来るチーズです。
優しくしっとりした味わい時にはアミノ酸の結晶のジャリジャリという食感も堪能でき、牛乳の旨味がギュッと濃縮したようなチーズです。
ぜひご賞味くださいませ。
藤本
アンティカ・オステリア・デル・ポンテ本店があるロンバルディア州ミラノにはACミラン、インテルという世界的なサッカーチームが2チームも存在します。
ACミランは2011-12シーズンを迎えるにあたり、世界的なレジスタ(司令塔)であるイタリア代表ピルロがユヴェントスに移籍してしまいましたが、新たにフランス代表ディフェンダーのメクセスやナイジェリア代表左サイドバックタイウォが新加入。
世界最高クラスののフォワードであるスウェーデン代表のイブラヒモビッチやブラジル代表のパトを擁する攻撃陣は依然としてセリエA最強を誇っています。
また、かつてのアイドルブラジル代表のカカーがレアル・マドリードから復帰するという噂も・・・。
ライバルチームのインテルはアルゼンチンの新星リカルド・アルバレスの加入など、レギュラークラスの動きは最小限ですが、ここにきて主力中の主力選手であるオランダ代表スナイデルのプレミアリーグへの移籍が取りざたされています(8月8日時点)。
そんなロンバルディア州の市場からはFranciacortaをご紹介します。
フランスのシャンパーニュと同製法のイタリアを代表するスプマンテ(発泡酒)で、ドライな風味や繊細な泡が特徴です。
アンティカ・オステリア・デル・ポンテ東京店には6リットル(!)のボトルがあり、今日もお客様をお出迎えしております。
Eiki Okawara
Crema bruciata …. Un dessert molto semplice ma sempre apprezzato… Ho voluto renderlo più elegante e delicato … Con un’infusione di te Bolero dei Mariage Frère … Un buon profumo di frutti estivi e una preziosa nota di te nero … Accostato a delle albicocche confit …un frutto poco usato in Giappone ma l’emblema della stagione estiva in Italia …
クレマ ブルチャータ・・・・シンプルだが評価の高いデザート。
このデザートをもっとエレガントで繊細に表現したいと思っていました。
マリアージュ フレールのボレロを取り合わせてみる・・・芳しい夏のフルーツと高貴な茶葉の香り・・・アプリコットのコンフィを添えて・・・・日本でも少し使われていますが、アプリコットはイタリアの夏の象徴です。
Agosto … Un mese di grande caldo e rivolto alle vacanze .. Per questo motivo ho pensato ha 2 dolci che mi facciano ricordare i giorni di vacanza trascorsi …
Uno una spuma gelata di lime siciliano .. Fresco che ricorda le mie vacanze nel sud d’Italia dove per far fronte al caldo si consumano sorbetti e granite di limone .. Ad accompagnare un gelato d’orzo preso dall’immagine di campi di grano e di orzo …che vedevo spesso nei mesi estivi quando ero bambino …. Per dare un po’ di cremosità ho pensato all’avocado un frutto che per natura è grasso e cremoso e con l’aggiunta di un po’ di olio di oliva extravergine diventa un’ottima crema tutta vegetale … Per dare una consistenza croccante ho pensato di utilizzare il kinako per fare una crosta croccante … Quasi come la crosta del pane la parte più buona e profumata … Per decorare un fiore di lavanda per dare una nota profumata quasi come per immaginare di essere all’aperto magari in un giardino mentre si mangia il dessert…
八月・・・大いなる暑気、そしてバカンスへと切り替わる月。
そこで、過ごしてきたバカンスの日々を思い出させてくれる2つのドルチェを考えてみました。
ひとつはシチリア産ライムの泡のジェラート。南イタリアで過ごしたバカンスの暑さしのぎに食べるレモンのソルベッティやグラニテの冷たい心地よさを思い起こさせるもの。
合わせるのは私が子供の頃、夏の間よく目にしていた小麦や大麦の畑をイメージしたオルツォという大麦コーヒーのジェラート。
少しのクリーミーさを与えるために考えたのはエクストラヴァージン オリーヴオイルをほんの少し加えた植物原料だけで作られたアヴォカドの極上のクリーム。
クリスピーな歯ごたえを与える為に、パンの皮の部分が香りが良く、美味しいのでそれをヒントにきなこを芳ばしいパンの皮状に仕上げ、飾りにラベンダーの花をあしらいました。デザートを食べている間外の空気を感じ、花の咲いた庭園にいる気分を味わっていただければ・・・
L’altro nasce da l’immagine tutta giapponese del mese di agosto .. La birra freddissima …ho pensato ad una spuma gelata di birra … Ho usato una birra artigianale Umbra molto aromatica che si sposa bene con il cioccolato , io ho preferito il Sambirano Domori al 75% … Con questo cioccolato ho realizzato un macaron e un cremoso guarnito con del ghemmai quasi ad idea di un sembe … Poi per dare una nota salata per incentivare il sapore della birra ho aggiunto dei fagioli kanoko ….
Alla fine mangiando questo dolce ho ritrovato quei sapori che trovo spesso nei pasti giapponesi e ho trovato interessante il fatto che per fare questo dolce ho utilizzato l’80% di ingredienti Italiani …
もう一つは八月の日本人からイメージしたもの。キンキンに冷えたビール・・・凍ったビールの泡を考えてみました。ビールはチョコレートと相性のいいとてもアロマティックなウンブリアのビール職人が造ったものを使用。 私のお気に入りのチョコレートはドモリのサンビラーノ75%です。 このチョコレートを使って煎餅を思わせる玄米で飾ったマカロンとクレモーゾを創作しました。アクセントにビールの旨味を引き立てる塩味を与えるため、カノコ豆を加えて仕上げました。
このドルチェを食べてみると、80%イタリアの原材料で作られているにも関わらず、‘‘和’’の味を感じることの出来るデザートに仕上がっているのです!!!